教學經驗發現,哪怕是英文還不錯的學生都有可能對確認英文句子的主、動詞感到困難。他們有時無法說出其中之一,也有的甚至兩者都找不出來。試想,假如連句子基本元素的確認都有問題,又如何奢談精準和有效的閱讀呢?這就是本文關注的焦點所在。現在就讓我們來看看以下5個句子的主、動詞在哪裡:

1. Looking at the issue of human cloning as a matter of reproductive technology choice, although it focuses on individual autonomy, reproductive freedom, and protection of children, means that other issues are omitted. --"Should Human Cloning Be Permitted?" Patricia A. Baird

因為although到children的部份是附屬子句,而主詞必然在主要子句,所以這串文字完全不用考慮,當然也不應說主詞是it,動詞是focuses。而我們又知道動名詞可以當主詞,且在這種情形下得用單數動詞。於是,答案出來了:主詞是從Looking 到choice,動詞是means。這句話的大意是,複製人問題必須全方位思考,不能單單考慮繁衍下一代這個層面。

2. That 1990s were also the decade in which globalization came into full swing is more than a minor inconvenience for its advocates. --"Globalization for Whom?" Dani Rodrick

或許有人會說:主詞當然是1990s,動詞是were。那麼,is是誰的動詞?又該怎麼解釋That?主詞也不可能是globalization,它是由which引導的關係子句的主詞,came是子句動詞。到這裡我們應該已經了解,絕對不能看到一個名詞後面跟著一個動詞,就理所當然地認定它們就是整個句子的主、動詞-英文有那麼簡單就好了-它們非常有可能是副詞子句、形容詞子句或名詞子句的主、動詞。其實,這個句子的主詞是一個名詞子句。和動名詞當主詞的情形一樣,得用單數動詞。所以,主詞是從That到swing,動詞是is,were則是名詞子句主詞1990s的動詞。假如我們看到句子以That開始,後面馬上出現看似主詞和動詞的結構(1990s were),之後又有另外的單數動詞(is),那麼這個句子十之八九就是名詞子句當主詞,這樣的That應該解釋為the fact that。也許這個例子有些專業和複雜,我們不妨用一個比較簡單的例子,大家就能更清楚這種結構了:That he is very kind is well known. (他很仁慈眾所周知。)至於原本那個句子是出自一篇反思經濟全球化的文章。作者認為,假如全球化真的那麼好,世界經濟在1990年代就應該是一片榮景才對,因為那正是全球化推展最如火如荼的10年。然而,那同時也是大部分開發中國家挫折與失望的10年, 這對全球化倡導者來說恐怕不是一項普通的尷尬。這就是本句想要傳達的和它的一些相關背景。

3. At the heart of Buddhism lies the belief that all beings are inherently equal.

首先,無論句子有多長、多複雜,絕對不能把介系詞片語中的名詞看成主詞。相信大家不會說At either side of the road stand many trees.中的side或road是主詞,同樣的就不應該把本例的heart看成主詞,heart都不是了,形容它的of Buddhism 的Buddhism自然更不可能。同時,形容詞子句that all beings…也不用考慮。東扣西扣,想不知道答案好像都不行:主詞belief,動詞lies。這也是個倒裝的句型(眾生本來平等是佛法的核心)。

4. President Chen Shui-bian's defiant remarks, delivered little more than a week after he was shot in the abdomen and suffered a flesh wound while waving at supporters from his motorcade, signaled an intent to carry his campaign's tough line toward China into a second term despite the deep divide his approach has created in Taiwanese society and the unease it has caused in the Bush administration. --"Taiwan's President Maintains Hard Line" Philip P. Pan and David E. Hoffman. Washington Post

4、5兩句的來源都是2004年阿扁總統連任成功後不久接受華盛頓郵報的訪問,第5句最後的ibid是拉丁文「同上」的意思。第4句的大意是—阿扁的話顯示,他執意把強硬的抗中路線延續到第二任期,縱使那將引發臺灣社會的嚴重分裂和布希政府的不安。相信大家都知道句子的主詞是remarks。至於動詞則是第二個逗點之後的signaled,delivered到motorcade的這一大串是修飾remarks的過去分詞片語,用來說明阿扁的話是什麼時候說的。要注意如果主詞之後就有兩個逗點夾了一大串文字,那麼動詞幾乎絕不會是緊接在第一個逗點後面的那個字,也通常不會是第二個主要逗點之前的任何動詞,而是第二個主要逗點後面的那個。為什麼要強調「主要逗點」呢?因為中間可能會有列舉平行內容時放上去的、功能類似中文頓號的其它逗點,例如第1例中although到children之間,autonomy和freedom後面的逗點都不是第二個主要逗點,children之後的才是。第二個主要逗點的觀念非常有用,因為一、二兩逗點之間的內容經常是相對次要的細節,閱讀時能讀懂最好,若有困難也可以暫時略過,當考閱讀測驗時遇到這樣的內容更應該用最快的速度讀過去,這是促進閱讀效率非常重要的技巧。有人應該會說:可是考題也許就藏在這些次要的細節裡。這當然有可能,但相信做閱讀測驗時大家都會先看題目再看文章,如此一來即使有這種情況也不應該是問題。總之,快速掃過細節才是提昇閱讀效率的王道。

5. Chen, who appeared relaxed and confident during a one-hour interview inside the presidential palace, denied unsubstantiated charges by his opponents that he engaged in election fraud and staged the shooting the day before the March 20 election to win sympathy from voters.--ibid

有了處理例4的經驗,要找出範例5的主、動詞自然不是問題。主詞是Chen,動詞是denied,句子的大意是阿扁否認關於他選舉舞弊和自導自演319槍擊案的指控。4、5兩例共同顯示的是,當看到兩個逗點夾一大串文字時我們不只不應該心煩或亂了方寸,反倒應該為能在緊張、緊湊的閱讀中稍做紓緩而感到開心。

如果單一句子的細節都要盡快掠過,一整個段落中的細節自然更得如此。看看以下這個出自Economist中"Generation Jobless"一文的段落:

(M)ore young people are idle than ever. OECD figures suggest that 26m 15- to 24-year-olds in developed countries are not in employment, education or training; the number of young people without a job has risen by 30% since 2007. The International Labour Organization reports that 75m young people globally are looking for a job. World Bank surveys suggest that 262m young people in emerging markets are economically inactive. Depending on how you measure them, the number of young people without a job is nearly as large as the population of America (311m).

"Generation Jobless"主要在探討大約從2011年以來全球年輕人失業的嚴重情況,其嚴重情形可由上述段落看出。由此可知,上段的重點就只有第一句(「現在年輕人無所事事的人數比以往都多」),以下各句都屬佐證,應該很快讀過去。至於閱讀測驗可能把題目出在那些細節的因應之道前面已經說過,不再重複。

最後,我想說一下面對英文寫作和閱讀時一個態度方面的關鍵差異。大體上說,議論性的文章是觀點和細節的組合,後者的比重又遠遠超過前者。假設一篇文章有100句話,其中97句話是細節,觀點只佔3句。所以,當我們寫不出文章時,多半不是沒有想法,而是缺乏資料、數據和例子。很多精彩文章所以精彩常常不是由於它的觀點特別,而是其豐富的舉證和多方面、多角度的切入探討,真正觀點獨特的文章有時並不討好。話雖如此,寫文章的人學問越大、經驗越豐富,引用的細節就越廣泛多元,以致讓讀者迷惑和困擾在閱讀中。因此,寫文章時要做的努力是找出97句話來證明我們的3句話是對的,讀文章時則要精準讀出其中作為主軸的3句話,至於另外的97句能讀懂越多當然越好,一時讀不懂的則應該先掠過,不要執著。這是閱讀和書寫非常重要的不同,祝大家往後都能讀得通、讀得快、寫得輕鬆、寫得好。

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 五月助理 的頭像
    五月助理

    陳國詩的英文分享平台

    五月助理 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()