close

一個基本上不存在的問題

在學英文的過程中,我們或許都問過自己類似上述的問題,而且也可能不只問過一次。有趣的是,我們卻很少去尋求這個問題的解答,儘管他並不難辦到。究其原因,應該是我們認為只要知道on time是準時、in time是及時就夠了,就算對這個問題有了交代。我自己,也是這樣的人之一。

從定義說,這兩個片語之間並不存在早晚的問題。因為in time的意思是early or soon enough-來得及或趕得上(做某事、參與某活動等)。一旦沒有in time而錯過某事就可能在一段期間無法彌補(如例1和例3)或甚至永遠無法彌補(如例4)。即使沒有錯不錯過的問題,意義也往往大不同。如例2,沒有in time回家吃晚餐還是可以照樣吃,但自己一個人吃與和家人一起吃的氛圍總是不一樣。不過,儘管不in time可能造成無法挽回的結果,但因為他通常用來指私領域的事情,所以大體上說並沒有法律或道德層面的問題。

至於on time的意思則是at the right time-準時或按時。相較於in timeon time經常涉及公眾事務,也因此較常有法律和道德的意涵。值得注意的是,on timetime不必然是某時某刻那麼特定的時間點。例如老師要學生交作業,期限是一個星期。那麼,只要在規定的那星期內交都算是「準時」。此外,沒有on time當然不好,但在大多數情形下並沒有錯不錯過的問題。例如沒有on time開會只是遲到,誤點的火車還是會來,老師通常也會接受遲交的作業等。

EXAMPLES:

He caught the train in time because it did not leave on time.

Will you be home in time for dinner?

The father is usually home in time to see the children before they go to bed.

If he gets to the hospital in time, he'll be able to see his father for the last time.

The 9:45 train to Taipei left on time.

Three people did not come to the meeting on time this morning.

If you don't submit the assignment on time, you will be punished by the teacher.

We should always be on time.

我所以會開始想這個題目,完全得感謝請我家教的國一學生。假如沒有這個因緣, 我會跟很多人一樣,繼續滿足於「準時」和「及時」的說法。當然,我也可以這樣教他,因為絕大多數的老師都是這麼教的,絕大多數的文法書也只是這麼寫。

如果還得感謝什麼,我應該感謝我能夠具有想事情的習慣。想像力絕對不只是用來賞析文學或設計東西。他幾乎可以幫助我們所有的事情。甚至於,他能幫助我們超脫許多人生的困境。就像這麼簡單的兩個片語,我卻能寫這麼一大篇,沒有想像力是不可能辦到的。

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 五月助理 的頭像
    五月助理

    陳國詩的英文分享平台

    五月助理 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()