談起什麼是增進英文閱讀效率的關鍵-也就是既要讀得快、也要讀得準,也許很多人會說是多背單字和加強文法。不過,事實恐怕不是、或者不只這樣。相較之下,很快找出文章中哪裡出現省略、省略的又是什麼可能更為重要。試看下面這個句子,他幾乎沒有單字,文法也不特殊,但結構的學問可不小,學問之所在就是省略:
Any method is right, every method is right, that expresses what we wish to express, if we are writers; that brings us closer to the novelist's intention if we are readers.
這個句子出自赫赫有名的才女作家Virginia Woolf。在可謂是意識流小說宣言的"Modern Fiction"中Woolf寫了這句話。我曾請幾個人試著理出他的結構,個個都 卡住了。剛讀到他,我自己也傻眼了一下下。在與人討論這個句子的過程中,我發現幾個一般人閱讀英文的迷思:
1. 過度強調單字在解意中的角色。有許多人在作題目時,哪怕一個句子只有出現一個生字都會感到害怕。事實上,就算是各種英文證照的考試,除了真正是字彙的大題之外,很多時候生字完全不妨礙解題。不要說是單字,有時連不懂題意都不影響作答。有一次我讀到一個描述三稜鏡功能的托福考題,這是個百分之百視覺的經驗,但完全不妨礙我對那個題目的回應。所以,想要自在閱讀英文,去除單字的心理障礙是極其要緊的。對那些懶於背單字的人來說,這種障礙更毫無存在的道理。
2. 本末倒置的思維。有人說,因為他不懂Woolf的意思,所以無法理出上句的結構。然而,不正是因為「不懂」,才更有必要找出上句中究竟省略了什麼嗎?何況,什麼叫做「懂」?我了解這個句子的結構,我就真的完全了解Woolf所要表達的意思嗎?所以,不要讓所謂的「不懂」成為我們理解英文的障礙,甚至是藉口。
3. 程序的迷思。和我討論的人當中,有人一開始就努力探究that expresses...和that brings us...當中的that代表什麼。不過,如果只是要弄清楚句子的結構,這種探索是不需要的。再說,當我們把被省略的內容還原之後也將更容易知道that意何所指。只要依循以下幾個原則,並不難找到文中被省略的部份:
A. 被省略的內容一定是一個平行或對仗結構的後半段,也就是對等連接詞and、or、nor等的後面,連接詞之前往往會有逗點。又因為從功能上說分號等於對等連接詞加上逗點,所以自然有可能在分號後面進行省略。當然,到了新的句子再進行省略也有可能,但不常發生。
B. 既然有東西被省略,那個部份看起來一定怪怪的、好像少了什麼。例如少了主詞、動詞或甚至兩者都不見了。
C. 如果句子的分號或(逗點加上)對等連接詞後面出現怪怪的、短短的或結構不完整的內容,那就可能有省略。要知道省的是什麼一定要往回找。還沒有出現就進行省略不是不可能,但很少很少。可能省略的內容絕大部分在同一個句子,了不起是前一句,幾乎不可能跑更遠。
根據以上3個原則,我們很容易就能知道Woolf究竟把什麼東西省掉了。她的句子雖然長且有些複雜,但從文法結構說依然只是一句。句中有分號,分號之後是that加第三人稱單數動詞brings。分號前面也有個that加第三人稱單數動詞expresses,但這個that之前還有一大串東西,分號後面的that前面卻沒有,這串東西就是Woolf省掉的。所以,如果不經過省略,句子應該是:
Any method is right, every method is right, that expresses what we wish to express, if we are writers; any method is right, every method is right, that brings us closer to the novelist's intention if we are readers.
這是最簡單、最尊重原作者的還原方式。就結構而言,這是由分號前後串連的兩個complex sentences所構成的句子。兩個句子的主要子句都是any method is right, every method...開頭的句子可以看作是同位語,進一步解釋怎樣的方法才是小說的創作與閱讀應當採用的。兩個that引導的都是關係子句,修飾every method 的method。兩個if引導的附屬子句用意在闡明具有何種態度,使用何種方法才是合格的現代小說作者與讀者。因此,如果暫時不管Woolf,我們可以把她的句子略為簡化,以比較平易近人的方式改寫成:
If we are writers, any method is right that expresses what we wish to express; if we are readers, any method is right that brings us closer to the novelist's intention.
至於that引導的關係子句為什麼不直接放在其修飾的名詞method後面,那是因為這麼一來主詞method和動詞is會相隔太遠,是不好的句構。
其他例子:
1. For indifference, the powerful medicine substitutes devotion. For scorn, adoration.
這出自貼文「單字與閱讀(續)」提過的短篇故事"The Chaser",是老人在對Alan Austen解釋他所賣春藥的神奇效果。介系詞片語(For indifference和For scorn)是兩句話都有的部份,但第一句有主詞the powerful medicine和動詞substitutes,第二句卻沒有。根據平行對仗原則,我們知道省略情形出現在第二句,少的是主詞和動詞。由於主詞還有形容詞powerful修飾、有些長,而且才剛出現過,可以用it代替:
For indifference, the powerful medicine substitutes devotion. For scorn, it (the powerful medicine) substitutes adoration. (此藥將化冷漠為深情;轉鄙夷為愛慕)
2. It is not the time to be clever or cute when you are writing a resume. Sending a photograph of yourself with your resume might get you a date, but it won't get you a job. Nor will sending your resume on bright, colorful confetti paper or setting the type in a "cutesy" font.
這是教人如何準備求職履歷的一篇文章中提到的注意事項。要還原省略或許不容易,但要偵測並不困難,只要靜下心慢慢讀通常都能找到。絕大部分帶有省略的句子都有少東西或明顯較短(如第一例)。很明顯地,這段話的第三句和第二句一樣都是動名詞Sending當主詞,第二句說附相片或許能得到男朋友或女朋友,但不一定能得到工作。第三句由Nor開頭,提醒求職者刻意把履歷弄得太花俏同樣也不能,不能什麼?當然是不能get a job:
Nor will sending your resume... get you a job.
我知道,超級無敵聰明的粉絲一定知道第二句還有個won't,為什麼還原省略之後的第三句它不見了呢?你說對了!因為Nor(也不能、也無法)的關係,用了它就能表示否定的意思。你一定要留住won't也沒問題,那就把句子改成:
Sending your resume... or setting the type in a "cutesy" font won't get you a job, either.
記住:要偵測省略就先從明顯怪怪的句子下手;要還原就往回看怪怪句的前半句或上一句的基本元素是什麼,配合多讀、多想、多練習,一定會成功的。
3. When I return, the colors won't be so brilliant, and the Jhelum's waters so clean, so ultramarine.
如果只有一句話,那麼省略幾乎都出現在(對等)連接詞後面,仔細研讀連接詞前面的文字就能順利偵測並還原省略。以這個出自已故喀什米爾詩人Agha Shahid Ali一首題為"Postcard from Kashmir"詩中文句的例子來說,連接詞and前面有the colors won't be so brilliant(主詞+否定助動詞+動詞+形容詞)的句構,但and後面卻只剩下主詞+形容詞(the Jhelum's waters so clean...)。所以,答案出來啦!won't be就是被略去的部份。我們知道現在的喀什米爾可以說是處於被瓜分狀態,分別由印度、巴基斯坦和中國控制。透過這樣的詩句,Ali所要抒發的是一種故國山河變色、人事景物皆非的無限悲涼。
4. Once there lived a village of creatures along the bottom of a great crystal river. Each creature in its own manner clung tightly to the twigs and rocks of the river bottom, for clinging was their way of life, and resisting the current what each had learned from birth.
這段話描寫的是一隻河底生物不想墨守成規,想擺脫傳統、走自己的路。它的問題也是第二句。但這個句子有一點點複雜,整句是一個由對等連接詞for(因為)連結的compound sentence,但它自己又是一個由and串接而成的複合句,省略就發生在and後面。撇開枝節,我們可以說and前面是動名詞+be動詞+補語(clinging was their way of life),但and後面be動詞不見了,只要重新加回去,還原省略就告完成:
...for clinging was their way of life, and resisting the current was what each had learned from birth.
5. In most books, the I, or first person, is omitted. We commonly do not remember that it is, after all, always the first person that is speaking. I should not talk so much about myself if there were any body else whom I knew as well.
這是美國浪漫主義大將梭羅(Henry David Thoreau)「湖濱散記」(Walden)中的話。無論是德國或美國,也不管是文學、繪畫還是音樂,幾乎所有的浪漫主義者都有一個程度不等的共同特色,那就是熱烈歌頌自我。但西方人說來也真是有趣,因為他們在突顯自我的同時,卻經常不喜歡看到別人也如法炮製。所以,這裡Thoreau要大家標準一致,既努力發聲,也讓人家談談自己。省略出現在第三句,它是與現在事實相反的假設語氣,意思是「如果其他人不要一直說自己,我也就不會這麼做。」也就是:因為大家都這樣,所以我也跟著有樣學樣。因此,改法是:
I should not talk so much about myself if there were any body else whom I knew as well did not talk so much about himself.
假如刪去不太重要的形容詞子句whom I knew as well,並稍加改寫,相信大家就能更了解Thoreau的意思了:
If other people did not talk so much about themselves, I would not do so, either.
6. One challenge facing the British proposal to force porn sites to verify the age of their consumers is figuring out how to make that work without invading adult privacy and despite the ease with which most teenagers can subvert online filters.
這個句子出自Time雜誌"Porn and the Threat to Virility"一文。作者Belinda Luscombe舉出許多實例,證明沉迷色情網站的青少年很可能引發對真正性生活無感。上句的大意是:英國原本計畫強制色情網站經營者驗證上站者年齡。但計畫能否落實,得先消除大家對妨礙成人隱私和治標不治本的質疑(小屁孩其實很容易就能「翻牆」偷窺)。偵測的關鍵還是and,figuring out…是主詞challenge的補語。figuring out之後由and引導兩個受詞,第一個受詞的結構是不定詞片語how to make that work加上介系詞片語without invading adult privacy。但and之後呢?就只剩下介系詞片語despite the ease…了。不用說,得在這個片語前面補上how to make that work:
...figuring out how to make that work without invading adult privacy and how to make that work despite the ease with which most teenagers can subvert online filters.
兩個受詞中的that指的都是that proposal。也就是儘管青少年很容易突破封鎖,但做總比不做好,唯一得注意的是不能侵犯大人們的隱私。
省略的判別對於迅速精準讀英文至關重要,如果能善加利用早先提過的3原則,配合多讀、多想、多練習,定能熟能生巧。
留言列表